< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!

< Job 8 >