< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Job 8 >