< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so lieferte er sie ihrem Frevel aus.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Wenn du dich ernstlich an Gott wendest und zum Allmächtigen um Gnade flehst, -
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
Denn wir sind von gestern und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten sind auf Erden.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
“Wächst, wo kein Sumpf ist, Papyrus? Schießt Riedgras ohne Wasser auf?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
“Noch steht's in seinem frischen Trieb, wo es nicht abgeschnitten werden kann, aber vor allem Grase verdorrt es.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
“Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Seine Zuversicht ist ein Sommerfaden, und ein Spinnengewebe ist's, worauf er vertraut.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
“Er stützt sich auf sein Haus, aber es hält nicht Stand; er hält sich daran fest, doch es bleibt nicht stehn.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
“Frisch grünt er angesichts der Sonne, und über seinen Garten laufen seine Senker aus.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
“Um Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen bohrt er sich hindurch.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
“Doch wenn er ihn wegtilgt von seinem Standort, so verleugnet ihn der: Ich sah dich nie!
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
“Sieh', das ist die Wonne seines Lebenswegs, und aus dem Staube sprossen andre auf!”
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Noch wird er deinen Mund mit Lachen erfüllen und deine Lippen mit Jauchzen.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.

< Job 8 >