< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >