< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
« Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
« Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
(Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
« Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
« Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »

< Job 8 >