< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Eka Bildad ja-Shua nodwoko kama:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
“Ibiro dhi nyime kiwacho gik ma kamago nyaka karangʼo? Wecheni chalo mana ka yamo makudho matek.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Bende Nyasaye nyalo ngʼado bura ma ok nikare? Bende Jehova Nyasaye Maratego nyalo weyo timo gima kare?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Kane nyithindi otimo richo e nyime, noweyogi mondo giyud kum mowinjore gi richogi.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
To ka inyalo dok ir Nyasaye mi iket kwayoni ne Jehova Nyasaye Maratego,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
kata ka dine in ngʼama ler kendo ngimani oriere tir, to dine oani malo mokonyi, kendo dine oduogi kari mowinjore kodi.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Kata obedo ni chakruok mari ne rachrach, ndaloni mabiro nyime biro bedo malich miwuoro.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
“Penj ane tiengʼ mosekalo mondo ingʼe gik mane kweregi opuonjore,
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
nikech wan to nyoro eka nonywolwa, kendo ok wangʼeyo gimoro, kendo ndalowa e pinyni chalo tipo.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
We ipuonjri rieko kuom joma chon mondo iyud rieko kod ngʼeyo mane gin-go?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Bende togo nyalo dongo marabora kama thidhna ongee? Koso odundu bende nyalo dongo maber kama pi onge?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Kapod gidongo maber kendo pod ok ongʼolgi oko, to gitwo piyo moloyo lum.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Mano e gima timore ne joma oweyo Nyasaye; kamano e kaka geno mar joma okia Nyasaye rumo.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Gima ogeno kuome en gima nono; kendo gima oyiengoree chalo mbui mar otiengʼ-otiengʼ.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Koro ka giyiengore e mbuyi, to mbuyi dikonygi adier, ma ok oyiech? Koso ka gimako usi, to usi diresgi ma ok ochot.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Ochalo gi yien motwi kama otimo pi to chiengʼ goyo ma bedene yarore piyo piyo e puodho;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
tiendene olawore e lwendni, kendo kere e dier kama otimo kite.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
To ka opudhe oko kama otweyeno, to kanyo kwede kawacho ni, ‘An ne ok aneni!’
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Ngimane ner mi rum adier, kendo yiende mamoko ema twi e lowo mane entiereno.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
“Adier, Nyasaye ok kwed ngʼama onge ketho, bende ok ochwak joma timbegi richo.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Obiro miyo ichako inyiero kendo ibiro bedo mamor.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Wasiki biro rwako wichkuot ka law, kendo miech joma timbegi richo ok nochak one kendo.”

< Job 8 >