< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.

< Job 8 >