< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 “How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< Job 8 >