< Job 7 >
1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol )
La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol )
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.