< Job 7 >
1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
Milicia es la vida del hombre sobre la tierra; como los del jornalero son sus días.
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
Como el siervo suspira por la sombra, y como el jornalero espera su salario;
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
Si me acuesto, digo: “¿Cuándo me levantaré?” Mas la noche es larga, y me canso, dándome vuelta hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
Mis días pasan más ligeros que la lanzadera, y desaparecen sin esperanza.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos ya no verán la felicidad.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol )
La nube se disipa y pasa; así no sube más el que desciende al sepulcro. (Sheol )
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Por eso, no refrenaré mi lengua, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Cuando digo: Mi lecho me consolará, mi cama aliviará mi pesar,
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
entonces me aterras con sueños, y me espantas con visiones.
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
Por eso prefiero ser ahogado, deseo la muerte para estos mis huesos.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Tengo asco; no quiero vivir más; déjame, ya que mi vida es un soplo.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
¿Qué es el hombre, para que tanto le estimes, y fijes en él tu atención,
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
para que le visites cada mañana, y a cada momento le pruebes?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
Si he pecado, ¿qué te he hecho con eso, oh Guardador de los hombres? ¿Por qué me pones por blanco a mí, que soy una carga para mí mismo?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
¿Por qué no perdonas mi pecado ni borras mi iniquidad? Pues pronto me dormiré en el polvo; y si me buscas, ya no existiré.”