< Job 7 >

1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
Por acaso o ser humano não tem um trabalho duro sobre a terra, e não são seus dias como os dias de um assalariado?
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
Como o servo suspira pela sombra, e como o assalariado espera por seu pagamento,
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
Assim também me deram por herança meses inúteis, e me prepararam noites de sofrimento.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
Quando eu me deito, pergunto: Quando me levantarei? Mas a noite se prolonga, e me canso de me virar [na cama] até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
Minha carne está coberta de vermes e de crostas de pó; meu pele está rachada e horrível.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
Meus dias são mais rápidos que a lançadeira do tecelão, e perecem sem esperança.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
Lembra-te que minha vida é um sopro; meus olhos não voltarão a ver o bem.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
Os olhos dos que me veem não me verão mais; teus olhos estarão sobre mim, porém deixarei de existir.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
A nuvem se esvaece, e passa; assim também quem desce ao Xeol nunca voltará a subir. (Sheol h7585)
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
Nunca mais voltará à sua casa, nem seu lugar o conhecerá.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Por isso eu não calarei minha boca; falarei na angústia do meu espírito, e me queixarei na amargura de minha alma.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
Por acaso sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Quando eu digo: Minha cama me consolará; meu leito aliviará minhas queixa,
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
Então tu me espantas com sonhos, e me assombras com visões.
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
Por isso minha alma preferia a asfixia [e] a morte, mais que meus ossos.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Odeio [a minha vida]; não viverei para sempre; deixa-me, pois que meus dias são inúteis.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
O que é o ser humano, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele teu coração,
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
E o visites a cada manhã, e a cada momento o proves?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
Até quando não me deixarás, nem me liberarás até que eu engula minha saliva?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
Se pequei, o eu que te fiz, ó Guarda dos homens? Por que me fizeste de alvo de dardos, para que eu seja pesado para mim mesmo?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
E por que não perdoas minha transgressão, e tiras minha maldade? Porque agora dormirei no pó, e me buscarás de manhã, porém não mais existirei.

< Job 7 >