< Job 7 >

1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
“Ebiseera by’omuntu ku nsi, tebyagerebwa? Ennaku ze tezaagerebwa nga ez’omupakasi?
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
Ng’omuddu eyeegomba ekisiikirize okujja, ng’omupakasi bwe yeesunga empeera ye;
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
bwe ntyo bwe nnaweebwa emyezi egy’okubonaabona, ebiro ebyokutegana bwe byangererwa.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
Bwe ngalamira neebake, njogera nti, ‘Ndiyimuka ddi, ekiro kinaakoma ddi?’ Nga nzijudde okukulungutana okutuusa obudde lwe bukya.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
Omubiri gwange gujjudde envunyu n’ebikakampa, n’olususu lwange lukutusekutuse era lulabika bubi.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
“Ennaku zange zidduka okusinga ekyuma ky’omulusi w’engoye bw’atambuza ky’alusisa engoye ze; era zikoma awatali ssuubi.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
Ojjukira Ayi Katonda, nti obulamu bwange tebuliimu, wabula mukka bukka, amaaso gange tegaliddayo kulaba bulungi.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
Eriiso ly’oyo eryali lindabyeko teririddayo kundaba; amaaso gammwe galinnoonya, naye nga sikyaliwo.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
Nga ekire bwe kibulawo ne kigenda, bw’atyo n’aziikwa mu ntaana talivaayo. (Sheol h7585)
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
Taliddayo mu nnyumba ye, amaka ge tegaliddayo kumumanya nate.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Noolwekyo sijja kuziyiza kamwa kange, nzija kwogera okulumwa kw’omutima gwange; nzija kwemulugunyiza mu bulumi bw’emmeeme yange.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
Ndi nnyanja oba ndi lukwata ow’omu buziba, olyoke onkuume?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Bwe ndowooza nti, obuliri bwange bunampa ku mirembe, ekiriri kyange kinakendeeza ku kulumwa kwange;
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
n’olyoka ontiisa n’ebirooto era n’onkanga okuyita mu kwolesebwa.
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
Emmeeme yange ne yeegomba okwetuga, nfe okusinga okuba omulamu.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
Sikyeyagala, neetamiddwa. Sijja kubeera mulamu emirembe gyonna. Ndeka; kubanga ennaku zange butaliimu.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
Omuntu kye ki ggwe okumugulumiza, n’omulowoozaako?
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
Bw’otyo n’omwekebejja buli makya, n’omugezesa buli kaseera?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
Olituusa ddi nga tonvuddeeko n’ondeka ne mmira ku malusu?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
Nyonoonye; kiki kye nakukola, ggwe omukuumi w’abantu? Lwaki onfudde nga akabonero ak’obulabe gy’oli, ne neefuukira omugugu?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
Era lwaki tosonyiwa kwonoona kwange, n’oggyawo obutali butuukirivu bwange? Kubanga kaakano nzija kwebaka mu ntaana; era ojja kunnoonya ku makya naye naaba sikyaliwo.”

< Job 7 >