< Job 6 >
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿muge el buey junto á su pasto?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿ó habrá gusto en la clara del huevo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Las cosas que mi alma no quería tocar, por los dolores son mi comida.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
¡Quién me diera que viniese mi petición, y que Dios [me] otorgase lo que espero;
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; que soltara su mano, y me deshiciera!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿y cuál mi fin para dilatar mi vida?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿ó mi carne, es de acero?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me falta del todo?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
El atribulado es consolado de su compañero: mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Mis hermanos han mentido cual arroyo: pasáronse como corrientes impetuosas,
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve;
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Apártanse de la senda de su rumbo, van menguando y piérdense.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas:
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
[Mas] fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
¿Os he dicho yo: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
Y libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Enseñadme, y yo callaré: y hacedme entender en qué he errado.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
¿Pensáis censurar palabras, y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y [ved] si miento delante de vosotros.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún [á considerar] mi justicia en esto.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿no puede mi paladar discernir las cosas depravadas?