< Job 6 >

1 Then Job replied:
Entonces Job respondió:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
¡Oh, si se pesara mi angustia, y se pusiera igualmente en balanza juntamente con mi ruina!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
¡Pesarían ahora más que la arena del mar! Por eso mis palabras fueron precipitadas,
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
porque en mí están clavadas las flechas de ʼEL-Shadday. Mi espíritu sorbe su veneno, y terrores de ʼElohim me combaten.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
¿Rebuzca el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
¿Se comerá lo insípido sin sal? ¿Hay sabor en la clara del huevo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Las cosas que mi alma rehusaba tocar son ahora mi alimento nauseabundo.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
¡Quién me diera obtener mi petición, y que ʼElohim me otorgue lo que tanto anhelo!
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
¡Que ʼElohim se digne aplastarme, que suelte su mano y acabe conmigo!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Eso sería mi consuelo, y aun en medio de mi dolor que no da tregua, saltaría de gozo, porque no negué las Palabras del Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
¿Cuál es mi fuerza para seguir esperando? ¿Cuál es mi propósito para que tenga aún paciencia?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
¿Es mi fortaleza como la de las piedras, o mi cuerpo es de bronce?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
¿Puedo sostenerme sobre nada? ¿No fue todo auxilio alejado de mí?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
Para el hombre desconsolado debe haber bondad de su amigo, a fin de que no abandone el temor a ʼEL-Shadday.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Mis hermanos me traicionaron como un torrente. Pasan como corrientes impetuosas
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
que van turbias a causa del deshielo, y la nieve que se deshace en ellas.
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
En el tiempo del calor se desvanecen. Al calentarse desaparecen, se extinguen de su lugar.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Se apartan de la senda de su rumbo, van menguando y se pierden.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Las caravanas de Temán fijan su mirada en ellas, los viajeros de Sabá tienen su esperanza en ellas,
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
pero son avergonzados en su esperanza, pues llegan hasta ellas y quedan defraudados.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
En verdad ustedes son ahora como ellos. Ven un terror y temen.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
¿Yo les dije: Tráiganme algo? ¿O: Paguen de su hacienda por mí?
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
¿O: Líbrenme de la mano del enemigo? ¿O: Rescátenme del poder del opresor?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Instrúyeme y me callaré. Hazme entender en qué erré.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
¡Cuán dolorosas son las palabras honestas! ¿Pero qué prueba su reprensión?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
¿Piensan ustedes censurar palabras y los dichos de un desesperado que son como el viento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
Ustedes aun echan suertes sobre los huérfanos y regatean con su amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Ahora pues, dígnense mirarme y opinen si miento delante de ustedes.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Les ruego que desistan. Que no haya iniquidad. Sí, que mi justicia aún permanezca.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿Mi paladar no distingue lo destructivo?

< Job 6 >