< Job 6 >
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
“Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
“Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
“Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
“Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?