< Job 6 >

1 Then Job replied:
Respondió Job y dijo:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
“¡Oh! ¡Si pudiera pesarse mi aflicción, ponerse en balanza toda mi calamidad!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Pesarían más que la arena del mar. Por eso mis palabras son sin moderación.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Pues las saetas del Omnipotente se han clavado en mí, y mi espíritu bebe su veneno; los terrores de Dios me combaten.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
¿Acaso el asno montés rebuzna teniendo hierba? ¿muge el buey si tiene su forraje?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
¿Acaso se puede comer un manjar insípido, sin sal, o gustar el jugo de plantas sin sabor?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Las cosas que mi alma rehúsa tocar, son mi repugnante comida.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
¡Ojalá que se cumpliese mi petición! y que Dios me diera lo que deseo:
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
que quiera Dios acabar conmigo, que soltara su mano para cortarme (la vida).
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Entonces me quedaría al menos este consuelo, —y por eso brincaría de gozo aunque Él me aplasta— que no he traspasado las palabras del Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
Pero ¿cuál es mi fuerza para esperar todavía, y cuál mi fin, para tener aún paciencia?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
¿Es acaso mi fuerza la de las piedras; o es de bronce mi carne?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
¿No estoy privado de toda ayuda? ¿No se ha apartado de mí todo auxilio?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
El abatido tiene derecho a la compasión de su amigo, a menos que este abandone el temor del Omnipotente.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Mis hermanos son falaces como un arroyo seco, pasan como las aguas torrenciales,
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
turbias a causa del hielo y de la nieve que en ellas se oculta;
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
cuando viene el calor desaparecen; a los (primeros) calores su cauce se seca;
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
se pierden en el curso de su camino, se evaporan y perecen.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Las caravanas de Temá van en su busca, suspiran por ellas los mercaderes de Sabá;
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
más su esperanza será frustrada, llegados a ellas quedan defraudados.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Así sois ahora vosotros para mí; os espantáis, viendo mis males.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
¿Acaso os he pedido: “Dadme algo; dejadme participar de vuestros bienes.”
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
O bien: “Libradme del enemigo, salvadme del poder del opresor”?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Enseñadme, y yo callaré; explicadme en qué he errado.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
¡Qué fuerza tienen las palabras rectas! pero ¿a qué viene vuestra censura?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
¿Pensáis acaso en censurar palabras? Las palabras de un desesperado ¿no son como viento?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
¡Oh! vosotros tendéis (un lazo) sobre el huérfano, y caváis (una fosa) a vuestro amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Ahora volveos, por favor, hacia mí, porque (juro) ante vosotros que no voy a mentiros en vuestra cara.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
¡Reparad, os ruego; no seáis injustos! Reflexionad de nuevo, y mi inocencia se hará manifiesta.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
¿Hay acaso en mi lengua iniquidad? ¿Puede mi paladar ya no distinguir la maldad?

< Job 6 >