< Job 6 >

1 Then Job replied:
Wasephendula uJobe wathi:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
“Nxa ubuhlungu bami bungalinganiswa lokuhlupheka kwami konke kufakwe esikalini!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Ngempela bungasinda ukwedlula itshebetshebe yolwandle, akungamangalisi ukuthi amazwi ami abhede kanje.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, umoya wami unatha itshefu yayo; inhlupho zokuhlukuluza zikaNkulunkulu ziqondiswe kimi.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
Kambe ubabhemi weganga uyakhala yini utshani bukhona, loba inkabi ikhonye yona ukudla ilakho?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
Ukudla okuduma kuyadleka na kungelatswayi, kumbe okumhlophe kweqanda kuyanambitheka yini?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Ngiyala ukukuthinta; ukudla okunjalo kubuyisa inhliziyo yami.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
Oh, aluba ngingazuza isicelo sami, uNkulunkulu angiphe lokho engikufisayo,
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
ukuthi uNkulunkulu avume ukungichoboza, ekele nje isandla sakhe singiqede!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Lalapho ngizabe ngilokhu ngilale induduzo intokozo yami ebuhlungwini obungadediyo, ukuthi bengingawaphikanga amazwi akhe oNgcwele.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
Ngilamandla bani okuthi ngibe lokhu ngithemba? Ngisamelelwe yini ukuba ngibe ngilokhu ngibekezela?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
Ngilamandla elitshe yini? Inyama yami ilithusi na?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
Ngilawo yini amandla okuzisiza, manje njengoba sengemukwe impumelelo?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
Iloba ngubani ogodla umusa kumkhula wakhe udela ukwesaba uSomandla.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Kodwa abafowethu kabathenjwa njengemifula egeleza icitsha, njengemifula echithayo
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
ileliqhwa eselincibilika, njalo igcwele ngongqwaqwane osencibilikile,
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
kodwa ikhawule ukugeleza ngesikhathi sokoma, kuthi sekutshisa amanzi anyamalale ezindleleni zawo.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Indwendwe zamakamela ziyaphambuka ezindleleni zazo; zintule enkangala zifele khona.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Indwendwe zamakamela aseThema zidinga amanzi, abathengisi baseShebha balinde bethembile.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
Bayadana ngoba bebekade bethembile; bayafika khonale bafike badane.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Lani selitshengise ukuthi kalilancedo; libona into eyesabekayo beselisesaba.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
Sengake ngatsho yini ukuthi, ‘Ake lingihlawulele lokhu, ngihlengani ngempahla yenu,
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
ngikhululani esandleni sesitha, ngihlengani ekufithizelweni ngabalesihluku’?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Ngifundisani, ngizathula; ake lingitshengise lapho engiphambanise khona.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
Abuhlungu kanganani amazwi eqiniso! Kodwa ukuphikisa kwenu kutshengisani?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
Lizama ukuqondisa engikutshoyo, amazwi omuntu oselahlekelwe lithemba liwathethe njengomoya nje na?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
Lina lingenza inkatho ngezintandane, lithengise lomngane wenu.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Kodwa okwamanje wobani lomusa lingizwele. Ngingaqamba amanga phambi kwenu na?
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Dedani, lingenzi okungaqondanga; khumbulani kutsha, phela ubuqotho bami busengozini.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
Kukhona okubi na okusezindebeni zami? Kambe umlomo wami kawukwehlukanisi okubi na?”

< Job 6 >