< Job 6 >

1 Then Job replied:
Nanoiñe amy zao t’Iobe:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?

< Job 6 >