< Job 6 >

1 Then Job replied:
Ījabs atbildēja un sacīja:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
Kaut manas vaimanas ar svaru svērtu un turpretī manas bēdas svaru kausā liktu!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Jo tās tagad ir grūtākas nekā jūras smiltis, tāpēc mana mute muld.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Jo tā Visuvarenā bultas ir iekš manis, mans gars dzer viņu ugunis, Dieva briesmas karo pret mani.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
Vai gan meža ēzelis zviedz, kad tam ir zāle? Vai vērsis mauj, kad tam sava barība?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
Vai jēlu var ēst bez sāls? Vai ir gardums olas baltumā?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Ko mana dvēsele negribēja aizskart, tā nu ir mana bēdu barība.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
Kaut mana lūgšana notiktu, un Dievs man dotu, ko es gaidu,
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
Kaut Dievs mani sadauzītu, kaut tas Savu roku izstieptu un mani satriektu!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Tas man vēl būtu par prieku, un es vēl savās nežēlīgās sāpēs būtu līksms, ka neesmu aizliedzis tā Svētā vārdus.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
Kāds ir mans spēks, ka es vēl varētu cerēt, un kāds ir mans gals, ka manai dvēselei būtu jāpaciešās?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
Vai mans spēks ir akmeņu spēks, vai mana miesa ir varš?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
Vai man palīga netrūkst pavisam, un vai man padoms nav visai pagalam?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
Izsamisušam žēlastības vajag no sava drauga, citādi tas arī tā Visuvarenā bijāšanu atmet.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Mani brāļi mani pieviļ kā strauts, kā strauta ūdeņi, kas notek;
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
Sajukuši tie bija ar ledu, un sasniguši ar sniegu, -
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
Tai laikā, kad karstums tos spiež, tad tie izsīkst, kad karsts metās, tad tie iznīkst no savas vietas.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Viņu ceļi griežas sānis, tie iet uz tuksnesi un izzūd.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Uz tiem skatās ceļa ļaudis no Temas un cer Šebas ceļa gājēji.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
Tie paliek kaunā ar tādu cerību un nosarkst, tur nonākdami.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Tiešām nu jūs neesat it nekas, redzat briesmas un iztrūcinājāties.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
Vai es jeb kad sacīju: nesiet man un dodiet man dāvanas no sava padoma?
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
Jeb glābiet mani no ienaidnieka rokas un pestījiet mani no varas darītāju rokas?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Mācat mani, es cietīšu klusu, un pierādiet man, kur es maldījies.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
Cik spēcīgi ir taisni vārdi, bet ko norāj jūsu rāšana;
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
Vai jūs esat apņēmušies vārdus aprāt? Vējam pieder izsamisuša vārdi.
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
Vai arī bāriņam gribat valgus mest un bedri rakt savam tuvākam.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Bet nu, lūdzami, uzlūkojiet mani, jums acīs tiešām es nemelošu.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Atbildiet jel, lai nenotiek netaisnība, atbildiet, jo mana taisnība vēl stāv.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
Vai tad uz manas mēles būs netaisnība, vai mana mute nemanīs, kas ir blēdība?

< Job 6 >