< Job 6 >

1 Then Job replied:
ויען איוב ויאמר
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול כי-לא כחדתי אמרי קדוש
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות

< Job 6 >