< Job 6 >

1 Then Job replied:
Job loh a doo tih,
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.

< Job 6 >