< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.