< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].