< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.