< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
“Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
“Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
“Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”