< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta