< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.