< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.