< Job 5 >

1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

< Job 5 >