< Job 5 >

1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.

< Job 5 >