< Job 5 >

1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Voku do! ĉu iu respondos al vi? Kaj al kiu el la sanktuloj vi vin turnos?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Malsaĝulon mortigas la kolero, Kaj sensenculon pereigas la incitiĝemeco.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Mi vidis malsaĝulon, kiu enradikiĝis, Kaj mi malbenis subite lian loĝejon.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Malproksimaj de savo estos liaj filoj; Oni disbatos ilin ĉe la pordego, Kaj neniu ilin savos.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Lian rikoltaĵon formanĝos malsatulo, El inter la dornoj li ĝin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havaĵon.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Ne el la polvo eliras malpiaĵo, Kaj ne el la tero elkreskas malbonago.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Sed homo naskiĝas por suferoj, Kiel birdoj por flugado supren.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Sed mi min turnus al Dio, Kaj al Li mi transdonus mian aferon;
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
Al Tiu, kiu faras grandaĵojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindaĵojn, kiujn neniu povas kalkuli;
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Por starigi malaltulojn alte, Ke la afliktitoj leviĝu savite.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
Li kaptas la saĝulojn per ilia ruzaĵo; Kaj la decido de maliculoj fariĝas senvalora.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Li savas kontraŭ glavo, Kontraŭ la buŝo kaj mano de potenculo Li savas malriĉulon.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
Al la senhavulo aperas espero, Kaj la malboneco fermas sian buŝon.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Feliĉa estas la homo, kiun punas Dio; Kaj la moralinstruon de la Plejpotenculo ne malŝatu;
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Ĉar Li vundas, sed ankaŭ bandaĝas; Li batas, sed Liaj manoj ankaŭ resanigas.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
En ses malfeliĉoj Li vin savos; En la sepa ne tuŝos vin la malbono.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Kontraŭ la vipo de lango vi estos kaŝita; Kaj vi ne timos ruinigon, kiam ĝi venos.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Dum ruinigo kaj malsato vi ridos; Kaj la bestojn de la tero vi ne timos;
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Ĉar kun la ŝtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
Kaj vi ekscios, ke paco estas en via tendo; Vi esploros vian loĝejon, kaj nenio mankos.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Kaj vi ekscios, ke grandnombra estas via idaro Kaj via naskitaro estas kiel la herbo de la tero.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
En maljuneco vi iros en la tombon, Kiel envenas garbaro en sia tempo.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Vidu, ni tion esploris, kaj tiel ĝi estas; Atentu tion, kaj sciu tion.

< Job 5 >