< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
»Raab kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Thi Daarens Harme koster ham Livet, Taabens Vrede bliver hans Død.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Selv har jeg set en Daare rykkes op, hans Bolig raadne brat;
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
hans Sønner var uden Hjælp, traadtes ned i Porten, ingen reddede dem;
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
sultne aad deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
som giver Regn paa Jorden og nedsender Vand over Marken
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
for at løfte de bøjede højt, saa de sørgende opnaar Frelse,
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
han, som krydser de kloges Tanker, saa de ikke virker noget, der varer,
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
som fanger de vise i deres Kløgt, saa de listiges Raad er forhastet;
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Haand,
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
saa der bliver Haab for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Thi han saarer, og han forbinder, han slaar, og hans Hænder læger.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv gaar Ulykken uden om dig;
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, naar Voldsdaad kommer;
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
du ler ad Voldsdaad og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde Dyr;
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Graven naar du i Ungdomskraft, som Neg føres op, naar Tid er inde.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Se, det har vi gransket, saaledes er det; det har vi hørt, saa vid ogsaa du det!