< Job 5 >
1 “Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
Ilaifa: se da eno amane sia: i, “Yoube! Di wele sia: ma! Eno da dima adole ima: bela: ? A: igele dunu da di fidima: bela: ?
2 For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Di da bogosa: besa: le, da: i dione Godema ougi hou yolesima! Amo hou da gagaoui agoane.
3 I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
Na da gagaoui dunu ba: i. Ilia da hahawane amola gaga: i dagoi agoane ba: i. Be na da hedolowane ilia sosogo ilima gagabusu aligima: ne sia: i.
4 His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
Ilia mano da gaga: su hamedafa ba: mu. Ilia fofada: musa: ahoasea, dunu afae da ili fidimu hame ba: sa.
5 The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
Ha: aligi dunu ilia da gagaoui dunu ilia dadami naha. Ilia gagoma aya: gaga: nomei ganodini sagai amo naha. Lafi hafoga: i dunu da gagaoui dunu ea bagade gagui amoma mudasa.
6 For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
Wadela: i hou da osobo ganodini hame heda: sa. Bidi hamosu da osobogadili hame heda: sa.
7 Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
Hame mabu! Lalu geso da dafawane laluga heda: sa! Amo defele, ninia hamobeba: le bidi hamosu ninima doaga: sa.
8 However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
Be dia bidi hamosu da nama doaga: i ganiaba, na da Godema sinidigili, E da na gaga: ma: ne, Ema fofada: la: loba!
9 the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
Ninia da Ea gasa bagade hamobe hamedafa dawa: sa. Amola E da musa: hame ba: su dawa: digima: ne olelesu hou mae dagole hamonana.
10 He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
E da osobo bagadega gibu ia, amola moifufu nasegagima: ne gibu hano iaha.
11 He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
Dafawane! Gode da fonoboi dunu ili gaguia gadosa. E da dinanebe dunuma hahawane hou iaha.
12 He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
E da hohonosu dunu ilia ilegei hedofasa. E da bagade dawa: su dunu ilia ilegei amo ganodini ili sanisa. Amaiba: le, ilia hamobe huluanedafa da hame didisa.
13 He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
Ilia da esomogoa amolawane dadoula ahoa.
15 He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
Be Gode da hame gagui dunu mae bogoma: ne gaga: sa. Amola eno dunu ili mae banenesima: ne gaga: sa.
16 So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
E da hame gagui dunu ilima dafawane hamoma: beyale dawa: su iaha amola wadela: le hamosu dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa.
17 Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
Nowa dunu amoma Gode da gagabole sia: sea, e da hahawane bagade. Gode da dima gagabole sia: sea, mae hihima!
18 For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
Gode da dunu ea da: i hodo fai oda hida: sea, E da amo ga: le la: gisa. Di da Gode Ea loboga fabeba: le, se naba. Be E da Ea loboga di uhinisisa.
19 He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
E da di se mae nabima: ne, eso huluane gaga: lala.
20 In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
Ha: bagade doaga: sea, E da di mae bogoma: ne ouligimu. Gegesu doaga: sea, E da di mae bogoma: ne gaga: mu.
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
Dunu eno da dia hou wadela: ma: ne baligidu sia: sea, Gode da di gaga: mu. Gugunufinisisu hou da doaga: sea, E da di fidimu.
22 You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
Luduli mimisa: i da dima doaga: sea, di da dodona: gini oumu. Di da gasonasu sigua oheba: le hame beda: mu.
23 For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
Osobo amo di da gidinasea, gele da dialebe hame ba: mu. Nimi bagade sigua ohe da dima hamedafa doagala: mu.
24 You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
Amasea, di da olofole dia abula diasu ganodini esalumu. Di da dia sibi wa: i abodele ba: sea, ili huluane hahawane esalebe ba: mu.
25 You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
Dia mano lalelegemu idi, da gisi lubi ilia idi defele ba: mu.
26 You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
Widi da heda: le, yole, gamisu esoga doaga: sa. Amo defele, di da asigilale, gagoaloidafa ba: mu.
27 Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”
Yoube! Ninia da ode bagohame idili dadawa: beba: le, amo hou huluane dawa: Ninia sia: da dafawane. Amaiba: le, di lalegaguma!”