< Job 42 >

1 Then Job replied to the LORD:
Тада Јов одговори Господу и рече:
2 “I know that You can do all things and that no plan of Yours can be thwarted.
Знам да све можеш, и да се не може смести шта наумиш.
3 You asked, ‘Who is this who conceals My counsel without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
Ко је то што замрачује савет неразумно? Зато кажем да нисам разумевао; чудесно је то за ме, те не могу знати.
4 You said, ‘Listen now, and I will speak. I will question you, and you shall inform Me.’
Слушај кад узговорим, и кад запитам, кажи ми.
5 My ears had heard of You, but now my eyes have seen You.
Ушима слушах о Теби, а сада Те око моје види.
6 Therefore I retract my words, and I repent in dust and ashes.”
Зато поричем, и кајем се у праху и пепелу.
7 After the LORD had spoken these words to Job, He said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and your two friends. For you have not spoken about Me accurately, as My servant Job has.
А кад Господ изговори оне речи Јову, рече Господ Елифасу Теманцу: Распалио се гнев мој на тебе и на два пријатеља твоја што не говористе о мени право као слуга мој Јов.
8 So now, take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and sacrifice a burnt offering for yourselves. Then My servant Job will pray for you, for I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. For you have not spoken accurately about Me, as My servant Job has.”
Зато сада узмите седам телаца и седам овнова, и идите к слузи мом Јову и принесите жртве паљенице за се, и слуга мој Јов нека се помоли за вас, јер ћу доиста погледати на њ да не учиним с вама по вашој лудости, јер не говористе о мени право као слуга мој Јов.
9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as the LORD had told them; and the LORD accepted Job’s request.
И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповеди Господ. И погледа Господ на Јова.
10 After Job had prayed for his friends, the LORD restored his prosperity and doubled his former possessions.
И Господ врати што беше узето Јову пошто се помоли за пријатеље своје; и умножи Господ Јову двојином све што беше имао.
11 All his brothers and sisters and prior acquaintances came and dined with him in his house. They consoled him and comforted him over all the adversity that the LORD had brought upon him. And each one gave him a piece of silver and a gold ring.
И дођоше к њему сва браћа његова и све сестре његове и сви пређашњи знанци његови, и једоше с њим у његовој кући и жалећи га тешише га за све зло што беше Господ пустио на њ, и дадоше му сваки по новац и по гривну златну.
12 So the LORD blessed Job’s latter days more than his first. He owned 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
И Господ благослови последак Јовов више него почетак, те имаше четрнаест хиљада оваца и шест хиљада камила и хиљаду јармова волова и хиљаду магарица.
13 And he also had seven sons and three daughters.
И имаше седам синова и три кћери.
14 He named his first daughter Jemimah, his second Keziah, and his third Keren-happuch.
И првој наде име Јемима, а другој Кесија а трећој Керен-апуха.
15 No women as beautiful as Job’s daughters could be found in all the land, and their father granted them an inheritance among their brothers.
И не нахођаше се у свој земљи тако лепих девојака као кћери Јовове, и отац им даде наследство међу браћом њиховом.
16 After this, Job lived 140 years and saw his children and their children to the fourth generation.
И после поживе Јов сто и четрдесет година, и виде синове и унуке до четвртог колена.
17 And so Job died, old and full of years.
И умре Јов стар и сит живота.

< Job 42 >