< Job 42 >

1 Then Job replied to the LORD:
約伯回答上主說:
2 “I know that You can do all things and that no plan of Yours can be thwarted.
我知道你事事都能,你所有的計劃,沒有不實現的。
3 You asked, ‘Who is this who conceals My counsel without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
是我以無智的話,使你的計劃模糊不明;是我說了無知的話,說了那些超越我智力的話。
4 You said, ‘Listen now, and I will speak. I will question you, and you shall inform Me.’
請你聽我發言;我求你指教我。
5 My ears had heard of You, but now my eyes have seen You.
以前我只聽見了有關你的事,現今我親眼見了你。
6 Therefore I retract my words, and I repent in dust and ashes.”
為此,我收回我所說過的話,坐在灰塵中懺悔。
7 After the LORD had spoken these words to Job, He said to Eliphaz the Temanite, “My wrath is kindled against you and your two friends. For you have not spoken about Me accurately, as My servant Job has.
上主對約伯說完這些話,就對特曼人厄里法次說:「我應向你和你的兩個友人發怒,因為你們講論我,不如我僕約伯講論的正確。
8 So now, take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and sacrifice a burnt offering for yourselves. Then My servant Job will pray for you, for I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. For you have not spoken accurately about Me, as My servant Job has.”
現在你們要牽七頭公牛,和七隻公羊到我僕約伯那裏,叫他為你們奉獻全燔祭,也叫他為你們祈禱,因為我要看他的情面,不懲罰你們的糊塗,因為你們講論我,不如我僕約伯講的正確。」
9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as the LORD had told them; and the LORD accepted Job’s request.
於是,特曼人厄里法次、叔亞人彼耳達得、納阿瑪人左法爾依照上主所吩咐的作了;上主就看了約伯的情面,饒恕了他們。
10 After Job had prayed for his friends, the LORD restored his prosperity and doubled his former possessions.
約伯為他的朋友祈禱之後,上主就恢復了約伯原有的狀況,還照約伯以前所有的,加倍地賜給了他。
11 All his brothers and sisters and prior acquaintances came and dined with him in his house. They consoled him and comforted him over all the adversity that the LORD had brought upon him. And each one gave him a piece of silver and a gold ring.
約伯的兄弟和姊妹,並以前相識的人都來看望他,在他家中同他一起用飯;對於上主降於他的一切災禍,都向他表示同情,安慰他;每人還贈給他一枚金幣和一個金戒指。
12 So the LORD blessed Job’s latter days more than his first. He owned 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 yoke of oxen, and 1,000 female donkeys.
上主賜給約伯以後的福分,遠勝過以前所有的;他擁有一萬四千隻羊,六千匹駱駝,一千對牛,一千頭母驢。
13 And he also had seven sons and three daughters.
他又生了七個兒子和三個女兒。
14 He named his first daughter Jemimah, his second Keziah, and his third Keren-happuch.
他給長女起名叫耶米瑪,次女叫刻漆雅,三女叫刻楞哈普客。
15 No women as beautiful as Job’s daughters could be found in all the land, and their father granted them an inheritance among their brothers.
那地方的女子沒有比約伯的女兒更美麗的;她們的父親也使她們和兄弟們一樣承受家產。
16 After this, Job lived 140 years and saw his children and their children to the fourth generation.
以後,約伯又活了一百四十歲,見了他的兒子、孫子,直到第四代。
17 And so Job died, old and full of years.
約伯壽高年老,已享天年,遂與世長辭。

< Job 42 >