< Job 41 >

1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
“Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
“Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.

< Job 41 >