< Job 41 >
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."