< Job 41 >

1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< Job 41 >