< Job 41 >

1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Nang taengah paipi a saii vetih, anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Anih ham te thenpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
A pueinak te a hmai la ulong a poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >