< Job 41 >
1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Leviathan to cakoih hoi na tathok thai tih maw? To tih ai boeh loe anih ih palai to qui hoiah na pathlet pae thai tih maw?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
A hnah to na daw pae moe, anih ih akam huh to cakoih hoiah na taqawt pae thai tih maw?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Anih mah tahmenhaih na hni ueloe, nang khaeah lok kanaem to thui tih maw?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Anih to tavaa hoi amhai baktiah nam hai haih han maw? To tih ai boeh loe nangmah ih nongpatanawk hanah anih to qui hoiah na pathlet pae han maw?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Nam puinawk mah anih han buhraenghaih sah pae tih maw? Anih to hmuen zaw kaminawk khaeah athum o sak tih maw?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Sum kamsum hoiah anih ih ahin to na thunh thai tih maw? To tih ai boeh loe a lu to tanga thunhaih tayae hoiah na thunh thai tih maw?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Anih nuiah ban to mah koeng ah, anih tuk hanah poek hmah.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Khenah, anih pazawk han poekhaih loe azom pui ni; anih hnu kami loe amthaek bup mak ai maw?
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Anih to mi mah doeh pahrue thai mak ai; to tiah om nahaeloe mi maw ka hmaa ah angdoe thai tih?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
Ka sak pathok let hanah mi mah maw na pakaa thai tih? Van tlim ih hmuennawk boih loe kai ih ni.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Leviathan ih khokbannawk, a thacakhaih hoi kahoih takpumnawk thui ai ah ka om thai mak ai.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Mi mah maw anih ih ahin to khok pae thai tih? Mi mah maw anih ih akam huh to cakoih hoi tathok hanah a taengah caeh thai tih?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Mi mah maw anih ih mikhmai thok to paong pae thai tih? Anih ih haanawk loe zit thoh.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Kacak ah catui daeng baktih toengah, kangbok a nui ih ahin loe anih amoekhaih ah oh.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
Takhi akun thaih han ai ah, ahin maeto hoi maeto angbet.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Ahin maeto hoi maeto angbet moe, kacakah angbet caeng pongah khram thai ai.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Anih pasih naah hmai ampha, a mik loe akhawn bangah pakhrip ih mik baktiah oh.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Anih ih pakha thung hoiah hmai aengh hoi hmai kangqong to tacawt.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Tui tangdawh thlukbuk laom thung hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, a hnakhaw thung hoiah hmaikhue to tacawt.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Anih anghahhaih takhi mah hmaisaae to amngaehsak moe, anih ih pakha thung hoiah kangqong hmai to tacawt.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Anih ih tahnong ah thacakhaih to oh, anih hmaa ah loe palungsethaih to anghoehaih ah oh.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Anih ih ngan thaquinawk loe nawnto amraep o, angthui thai ai, cakrap.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Anih ih palung loe thlung baktiah amtak; ue, cang kaehhaih thlung baktiah amtak.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Anih angthawk tahang naah, thacak kaminawk loe zithaih hoiah oh o; anih tamai boh naah om o thai ai.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
Anih loe sumsen mah caa ai; tayae, palaa hoi ahnuk ahma kamsum tayae mah doeh caa ai.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
Anih loe sum to caphaeh baktiah poek moe, sumkamling doeh kahmawn thing baktiah a poek.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
Palaa mah anih to cawnsak thai mak ai; lawkthluem doeh tavai baktiah ni a poek.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Anih han loe thingboeng doeh cangkung baktiah ni oh; tayae hoi takhawh han pahuem naah anih mah pahnuithuih.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
Anih ih zok loe kanoe laom koi baktiah oh; tangnong nui ih sum kanoe haa caehhaih ahmuen baktiah oh.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
Anih mah kathuk tuipui to laom thung ih tangdawh tui baktiah haeh moe, tuipui to laom nokhaih moithawk baktiah a sak.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
A caeh taak ih loklam loe ampha pongah, tuipui loe sam kanglung baktiah oh.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
Anih baktiah zithaih tawn ai ah sak ih hmuen maeto doeh long nuiah om ai.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
Anih loe kasang hmuennawk to khet; anih loe amoekhaih hmuennawk boih ih siangpahrang ah oh, tiah a naa.