< Job 40 >

1 And the LORD said to Job:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 Then Job answered the LORD:
Job svarade HERREN och sade:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Job 40 >