< Job 40 >
1 And the LORD said to Job:
Además, Yavé respondió a Job:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
3 Then Job answered the LORD:
Entonces Job respondió a Yavé:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?