< Job 40 >
1 And the LORD said to Job:
Además, Yahvé respondió a Job,
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Then Job answered the LORD:
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?