< Job 40 >
1 And the LORD said to Job:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Then Job answered the LORD:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.