< Job 40 >

1 And the LORD said to Job:
۱
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»۲
3 Then Job answered the LORD:
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:۳
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام.۴
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»۵
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:۶
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن.۷
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟۸
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟۹
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.۱۰
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز.۱۱
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.۱۲
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن.۱۳
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.۱۴
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،۱۵
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.۱۶
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است.۱۷
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.۱۸
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.۱۹
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند۲۰
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب.۲۱
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید.۲۲
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.۲۳
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟۲۴

< Job 40 >