< Job 40 >

1 And the LORD said to Job:
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 Then Job answered the LORD:
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

< Job 40 >