< Job 40 >

1 And the LORD said to Job:
Onyenwe anyị zara Job sị:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
“Onye ahụ na-arụso Onye pụrụ ime ihe niile ụka ọ pụrụ ịdọ ya aka na ntị? Ka onye ahụ na-ebo Chineke ebubo zaghachi ya.”
3 Then Job answered the LORD:
Mgbe ahụ, Job zaghachiri Onyenwe anyị sị:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
“Abụ m onye na-erughị eru. Oleekwanụ ka m ga-esi zaghachi gị? Eji m aka m kpuchie ọnụ m.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
Ekwuola m mbụ, ma enweghị m ọsịsa ọzọ kwuokwa ugboro abụọ, ma agaghị m ekwukwa ọzọ.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
“Kwadoo onwe gị dịka dimkpa; enwere m ajụjụ m ga-ajụ gị, achọkwara m ka i nye m ọsịsa.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
“Ị ga-aga nʼihu ikwujọ ikpe ziri ezi m? Ị ga-aga nʼihu maa m ikpe ka ị si otu a bụrụ onye ikpe gaara?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Ogwe aka gị ọ dị ike dịka nke Chineke? Olu gị ọ pụrụ ịda ụda dịka nke ya?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Were ebube na ịdị ukwuu chọọ onwe gị mma, yikwasịkwa onwe gị nsọpụrụ na ugwu dịka uwe.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Wụsa iwe gị dị ọkụ nʼebe ndị mpako niile nọ, weda ha nʼala,
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
lekwasịkwa ndị mpako niile anya mee ha ihe ihere, ma tiriekwa ndị na-emebi iwu ebe ha guzo.
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Likọta ha niile nʼotu nʼaja, kpuchie ihu ha niile nʼala ili.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Mgbe ahụ, mụ onwe m ga-ekwenyere gị, na aka nri nwere ike ịzọpụta gị.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
“Lee enyi mmiri anya, bụ nke m kere dịka m si kee gị, ma ihe ọ na-eri bụ ahịhịa dịka ehi.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Lee ike dị nʼukwu ya, leekwa ike dị nʼime afọ ya.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Ọdụdụ ya ka ọ na-efegharị dịka osisi sida; akwara dị ya nʼahụ ka e jikọtara nke ọma.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Ọkpụkpụ ya niile dịka ogidi bronz nwere ụmị, ọkpụkpụ ụkwụ na aka ya dịka okporo igwe.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Ya onwe ya bụ otu nʼime ọrụ aka mbụ nke Chineke, ma naanị onye kere ya nwere ike iji mma agha bịa ya nso.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Ugwu na-enye ya ihe ọ na-eri. Nʼebe ahụ kwa ka ụmụ anụ ọhịa ndị ọzọ na-anọ egwuri egwu.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Ọ na-edina nʼokpuru ahịhịa na-eto nʼakụkụ mmiri, zookwa onwe ya nʼetiti ahịhịa riidi nʼapịtị.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Ahịhịa lotus na-eji ndo ya kpuchie ya, osisi pọpla nke dị nʼakụkụ mmiri gbara ya gburugburu.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Ọ bụladị mgbe ebili mmiri na-ama, ọ dịghị atụ egwu; ọ na-anọ nwayọọ, nʼagbanyeghị na mmiri Jọdan na-asọpụta na-asọju ya nʼọnụ.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Onye pụrụ ijide ya mgbe ọ na-ele anya, maọbụ were ọnya jide ya mapuo ya imi?

< Job 40 >