< Job 40 >

1 And the LORD said to Job:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 Then Job answered the LORD:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< Job 40 >