< Job 40 >
1 And the LORD said to Job:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Then Job answered the LORD:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?