< Job 40 >

1 And the LORD said to Job:
Господ говори на Иова и каза:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered the LORD:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Job 40 >